Jag har verkat som översättare sedan 2006 med inriktning på marknadsföring, IT och turism, och i mindre utsträckning HR, finans, teknik, akademiska texter, dokumentärer, manuskript, utbildning, manualer och metadata. Jag har också översatt en del skönlitterär sakprosa, bland annat ett stort projekt om Förintelsen där jag fick översvallande intern återkoppling, ett av mina stoltaste ögonblick. Har man marknadsföring som nisch får man arbeta med texter från många olika branscher och områden. Jag har översatt marknadsföringsmaterial för konstgräs, granitytor, tandborstar, IT-lösningar, snowboards och så vidare. Om jag inte är helt bekant med ämnet ser jag det som en möjlighet att lära mig mer. Det är så roligt att få till en fin formulering, men jag älskar även research och terminologiarbete. Om jag ägnar mig en längre tid åt en viss nisch, till exempel mode, bygger jag upp en ordlista, och för IT har jag en riktigt omfattande ordlista som kompletterar de allmänt tillgängliga resurserna. Jag använder verktyg som Trados, WordFast och MemoQ och har varit tvungen att snabbt lära mig många typer av programvaror i mitt yrke och i tidigare yrkesroller. Marknadsföring är ju ett område som ofta överlappar med IT, teknik och andra nischer, men det är långt ifrån alla översättare som är riktigt bra på både områdeskunskaper och stil. Det är min styrka.
Email: davidweman@gmail.com
Company: David Weman
Phone: +46704074730
Address: Odins väg 17 A
Post code: 14933
City: Nynäshamn
English | Swedish |
---|